/ricerca/china/search.shtml?any=
显示较少

Se hai scelto di non accettare i cookie di profilazione e tracciamento, puoi aderire all’abbonamento "Consentless" a un costo molto accessibile, oppure scegliere un altro abbonamento per accedere ad ANSA.it.

Ti invitiamo a leggere le Condizioni Generali di Servizio, la Cookie Policy e l'Informativa Privacy.

Puoi leggere tutti i titoli di ANSA.it
e 10 contenuti ogni 30 giorni
a €16,99/anno

  • Servizio equivalente a quello accessibile prestando il consenso ai cookie di profilazione pubblicitaria e tracciamento
  • Durata annuale (senza rinnovo automatico)
  • Un pop-up ti avvertirà che hai raggiunto i contenuti consentiti in 30 giorni (potrai continuare a vedere tutti i titoli del sito, ma per aprire altri contenuti dovrai attendere il successivo periodo di 30 giorni)
  • Pubblicità presente ma non profilata o gestibile mediante il pannello delle preferenze
  • Iscrizione alle Newsletter tematiche curate dalle redazioni ANSA.


Per accedere senza limiti a tutti i contenuti di ANSA.it

Scegli il piano di abbonamento più adatto alle tue esigenze.

巴西取消对肉类、咖啡、糖和橄榄油的关税

巴西取消对肉类、咖啡、糖和橄榄油的关税

副总统阿尔克明:"措施几天后生效

07 三月 2025, 07:37

编辑委员会 ANSA

ANSACheck
- 版权所有

- 版权所有

巴西副总统杰拉尔多-阿尔克明(Geraldo Alckmin)宣布了一系列降低食品通胀的措施,食品通胀是导致总统路易斯-伊纳西奥-卢拉-达席尔瓦(Luiz Inácio Lula da Silva)声望降至历史最低点的主要原因之一。据 Globo 集团的 G1 门户网站报道,其中最主要的措施是将某些食品(包括肉类、咖啡、糖、玉米和橄榄油)的进口关税降为零。 阿尔克明说,这些措施将在 "几天内 "生效,并补充说 "政府正在减免税收,以降低价格"。卢拉在普拉纳尔托宫(Planalto Palace)与食品和供应部门的部长和商人举行会议后宣布了这些措施。 在免税之前,肉类关税为 10.8%,糖类关税为 14%,咖啡关税为 9%。这些措施是在为期一天的讨论食品价格的政府会议之后宣布的。

版权所有 © Copyright ANSA

不容错过

分享

或者使用